影音先锋男人资源在线观看,精品国产日韩亚洲一区91,中文字幕日韩国产,2018av男人天堂,青青伊人精品,久久久久久久综合日本亚洲,国产日韩欧美一区二区三区在线

當(dāng)前位置首頁 > 高等教育 > 語言學(xué)
搜柄,搜必應(yīng)! 快速導(dǎo)航 | 使用教程  [會(huì)員中心]

模糊語言學(xué)和翻譯學(xué)課件

文檔格式:PPT| 40 頁|大小 5.65MB|積分 10|2024-11-30 發(fā)布|文檔ID:253180210
第1頁
下載文檔到電腦,查找使用更方便 還剩頁未讀,繼續(xù)閱讀>>
1 / 40
此文檔下載收益歸作者所有 下載文檔
  • 版權(quán)提示
  • 文本預(yù)覽
  • 常見問題
  • 單擊此處編輯母版標(biāo)題樣式,單擊此處編輯母版文本樣式,第二級(jí),第三級(jí),第四級(jí),第五級(jí),*,*,模糊語言學(xué)與翻譯學(xué),翻譯是信息傳遞的方式之一它既是一門,科學(xué)(science of translation),也是一門藝,術(shù)(art of translation)翻譯是一項(xiàng)極其復(fù),雜的活動(dòng),按照著名的英國文藝批評家理查,茲(I.A.Richards)的說法,“可能是整,個(gè)宇宙進(jìn)化過程中迄今為止最復(fù)雜的一種活,動(dòng)”美國著名語言學(xué)家、翻譯學(xué)家奈達(dá)博,士(Eugene A.Nida)在其新著語言文化,與翻譯(Language,Culture,an,Translation)中一開始就開宗明義地指出,“翻譯是一項(xiàng)復(fù)雜而又迷人的任務(wù),模糊語言學(xué)與翻譯學(xué),1,夏衍先生在其論翻譯之難中說:,國的語言有很多特色,倘譯為別國語言,是,很難曲盡其妙的放開語氣聲調(diào)等項(xiàng)不說,就是名詞一項(xiàng),也有許多字不能完全譯,將love譯作戀愛,中間已經(jīng)有,了相當(dāng)?shù)拈g隔,sports與游戲的距離更,遠(yuǎn)翻譯之難,世人皆有所共識(shí)然而,翻譯的標(biāo)準(zhǔn)是什么,卻是仁者見仁,智者見,智,夏衍先生在其論翻譯之難中說:,2,早在公元1894年,馬建忠就說:“夫譯之,為事難矣,譯之將奈何?其平日冥心鉤考,必先將所譯者與所以譯者兩國之文字深嗜篤,好,字櫛句比,以考彼此文字孽生之源,同,異之故。

    所有相當(dāng)之實(shí)義,委曲推究,務(wù)審,其音聲之高下,析其字句之繁簡,盡其文體,之變態(tài),及其義理精深?yuàn)W析之所由然夫如,是則一書到手,經(jīng)營反復(fù),確知其意旨之所,在,而又摹寫其神情,仿佛其語氣,然后心,悟神解,振筆而書,譯成之文適如其所譯為,止,而曾無毫發(fā)出入其間,夫而后能使閱者,所得之益與觀原文無異,是則為善譯也已”,(適可齋記言卷四)早在公元1894年,馬建忠就說:“夫譯之,3,后來,天演論(Evolution and ethics,and Other Essays)的譯者,清末新興資產(chǎn),階級(jí)的啟蒙思想家嚴(yán)復(fù)提出了“譯事三難,信、達(dá)、雅求其信已大難矣!顧信矣不達(dá),雖譯猶不譯也,則達(dá)尚焉的翻譯標(biāo)準(zhǔn),這一標(biāo)準(zhǔn)的提出引起了翻譯界的不同爭議,許多學(xué)人各抒已見,相繼提出了自己的翻譯,標(biāo)準(zhǔn),遠(yuǎn)到魯迅先生的“凡是翻譯,必須兼,顧著兩面,然力求其易解,一則保存著,原作的豐姿,后來,天演論(Evolution and ethics,4,林語堂的“忠實(shí)、通順、美”三原則,傅,雷的“重神似不重形似”,近到錢鐘書先生,提出以“化”為文學(xué)翻譯的最高標(biāo)準(zhǔn),許淵,沖教授的“三美”(意美、音美、形美)、,“三化”(等化、淺化、深化)原則,以及,劉重德教授的“信、達(dá)、切”。

    這些翻譯標(biāo),準(zhǔn)之間的差異,實(shí)質(zhì)上就在于翻譯時(shí)重點(diǎn)保,的是什么,準(zhǔn)備放棄的是什么,如果用模糊,理論來解釋,這些翻譯標(biāo)準(zhǔn)實(shí)際上本身就存,在著一定的模糊性,譬如,什么譯文才能稱,得上“雅”,美”?恐怕誰也進(jìn)不違楚林語堂的“忠實(shí)、通順、美”三原則,傅,5,模糊語言學(xué)和翻譯學(xué)課件,6,模糊語言學(xué)和翻譯學(xué)課件,7,模糊語言學(xué)和翻譯學(xué)課件,8,模糊語言學(xué)和翻譯學(xué)課件,9,模糊語言學(xué)和翻譯學(xué)課件,10,模糊語言學(xué)和翻譯學(xué)課件,11,模糊語言學(xué)和翻譯學(xué)課件,12,模糊語言學(xué)和翻譯學(xué)課件,13,模糊語言學(xué)和翻譯學(xué)課件,14,模糊語言學(xué)和翻譯學(xué)課件,15,模糊語言學(xué)和翻譯學(xué)課件,16,模糊語言學(xué)和翻譯學(xué)課件,17,模糊語言學(xué)和翻譯學(xué)課件,18,模糊語言學(xué)和翻譯學(xué)課件,19,模糊語言學(xué)和翻譯學(xué)課件,20,模糊語言學(xué)和翻譯學(xué)課件,21,模糊語言學(xué)和翻譯學(xué)課件,22,模糊語言學(xué)和翻譯學(xué)課件,23,模糊語言學(xué)和翻譯學(xué)課件,24,模糊語言學(xué)和翻譯學(xué)課件,25,模糊語言學(xué)和翻譯學(xué)課件,26,模糊語言學(xué)和翻譯學(xué)課件,27,模糊語言學(xué)和翻譯學(xué)課件,28,模糊語言學(xué)和翻譯學(xué)課件,29,模糊語言學(xué)和翻譯學(xué)課件,30,模糊語言學(xué)和翻譯學(xué)課件,31,模糊語言學(xué)和翻譯學(xué)課件,32,模糊語言學(xué)和翻譯學(xué)課件,33,模糊語言學(xué)和翻譯學(xué)課件,34,模糊語言學(xué)和翻譯學(xué)課件,35,模糊語言學(xué)和翻譯學(xué)課件,36,模糊語言學(xué)和翻譯學(xué)課件,37,模糊語言學(xué)和翻譯學(xué)課件,38,模糊語言學(xué)和翻譯學(xué)課件,39,模糊語言學(xué)和翻譯學(xué)課件,40,。

    點(diǎn)擊閱讀更多內(nèi)容
    賣家[上傳人]:仙人指路
    資質(zhì):實(shí)名認(rèn)證